EN: He came skittering towards Robert and Lily, scraps of torn coat clasped between his teeth. “I bhff hmm whnn hh pppnnd thhh bgg!” he garbled. “What?” Lily asked him. Malkin spat the scraps out. “I said, I bit him when he opened the bag!” ID: Dia berlari ke arah Robert dan Lily, sobekan mantel… Lanjutkan membaca I bhff hmm whnn hh pppnnd thhh bgg
Kategori: Correct me if I’m wrong
Permainan kata-kata
‘You need a break. Take the girl snowboarding, Ted,’ he said. ‘By break, do you mean I should break a leg, because that’s what’s going to happen if I try to board.’
Nyaris Terjebak
Aku nyaris terjebak terjemahan sendiri. Di dalam dongeng yang terakhir kuterjemahkan, ada beberapa kitab yang judulnya kuterjemahkan. Oder=Perintah, Pact=Pakta, Legacy=Warisan. Oleh editornya juga semua dilokalkan. Tidak ada Mr atau Mrs, yang ada Bu dan Pak. Nah, ini buku berseri. Di buku kedua, ada tokoh yang membaca-baca kitab Warisan yang ternyata semacam ensiklopedia lalu kalimatnya malah jadi permainan kata karena tokohnya… Lanjutkan membaca Nyaris Terjebak
Puisi (lagi)
Not, I’ll not, carrion comfort, Despair, not feast on thee; Not untwist—slack they may be—these last strands of man In me or, most weary, cry I can no more. I can; Can something, hope, wish day come, not choose not to be. —Gerard Manley Hopkins, “Carrion Comfort”
Wax lyrical
He'd gone on to wax lyrical once again about the godlike Rocco Manassero. Terjemahannya: