Menerjemahkan Kata-kata Umpatan

Aku sering menemukan kata-kata umpatan yang ‘biasa’ dalam novel. Kadang-kadang dihaluskan, kadang-kadang tidak, sesuai konteks. Tapi ketika menemukan kalimat ini:

“Son of a motherless goat…”

aku agak kebingungan. Serapah itu diucapkan oleh tokoh yang merasa kaget saat menyaksikan teman-temannya ternyata tidak seperti yang dia duga. Tadinya mau kuterjemahkan “Amit-amit jabang bayi” tapi enggak banget, karena itu biasa diucapkan oleh seseorang yang merasa jijik, bukan kaget. Lalu aku teringat Kapten Haddock di Tin Tin… akhirnya kuterjemahkan begini:

“Kambing linglung kesasar…”

Ternyata upaya ini berlebihan, karena oleh editor diubah menjadi

“Bedebah…”

Aku sangat suka umpatan karangan Femmy Syahrani ini. Diambil dari novel fantasi seri The Wheel of Time: Roda Waktu (aku menerjemahkan 2 novel berikutnya dari seri yang sama: The Great Hunt & The Dragon Reborn):

blood and ashes –> abu sompret

Kalau yang ini diambil dari novel young adult seri Hex Hall, tadinya aku  enggak yakin apakah frasa itu akan diterima oleh editor, karena weasel = musang tapi kupikir toh kalimat itu seperti syair lagu dari daerah Jawa Barat ‘Cingcangkeling’ yang tidak ada artinya, hanya sekadar berima saja. Ternyata dipakai juga. Yaaay!

Holy hell weasel.” –> “Kutu kupret makan karet.”

Berikut adalah catatan umpatan-umpatan yang mungkin akan kupakai. Kosa kata ini kudapat dari forum diskusi penerjemah-penyunting. Aku tidak terlalu suka menggunakan kata-kata kasar, kecuali konteksnya memang menuntut penggunaan makian kasar seperti ‘h*r*m j*d*h’.

  • apes
  • asem
  • bajindul
  • cecunguk buta
  • celaka
  • dungu kelas kakap
  • durjana
  • jangkrik
  • jijay bajai
  • kambing kudisan
  • kampret
  • kecoak bunting
  • kunyuk
  • nggak tahu aturan
  • otak udang
  • payah
  • semprul
  • sinting
  • sontoloyo
  • welgeduwelsontoloyo –> *ngakak guling-guling*
Iklan

9 thoughts on “Menerjemahkan Kata-kata Umpatan

Add yours

    1. Ehehe seru juga tuh. Tadinya mau ‘Kambing bulukan’ sih hihii… atau ‘Emak lo kambing guling’ tapi itu no-no kayaknya.
      Aku sih menduga makian asalnya adl pelesetan dari ‘son of the bitch’

  1. (3 tahun kemudian komen ini muncul) Salam kenal, mbak Dina! Aku puas banget malem ini berjam-jam lamanya mantengin blog mbak Dina terus klik sana-sini dari referensi mbak Dina. Aku masih anak bawang mbak; walaupun ceritanya udah lama jadi penerjemah lepas, tapi karena bolong-bolong dan kebanyakan vakum jadi masih amatir banget -dan baru malem ini aku tau kalau ada HPI! *malu sendiri*

    Kalau di laman ini judulnya Menerjemahkan Kata-kata Umpatan, adakah artikel lain yang mbak tulis untuk menerjemahkan kata-kata pujian seperti ‘so cool’ dll? Aku sekarang lagi berkutat sama anime dan materi yang aku dapet melulu bilang “…so cool!” “very cool!” “cool right?!” yang pada akhirnya aku terus-terusan pakai kata “keren abis!” “keren banget!” “keren parah!!”sampe bosen.

    Blog mbak Dina bikin semangat banget untuk nerjemahin karena mbak Dina nulisnya seakan-akan nerjemahin itu gampang -seru iya, enak…iya juga, gampang…. Nyengir aja deh. Tulis blog lagi mbak!

    1. Hai Susi, makasih sudah mampir di blogku.
      Iya juga, ya, aku jarang memerhatikan mengutak-atik kata-kata pujian karena biasanya aku mennerjemahkannya sesuai konteks aja. Bisa pakai “Jempolan!” “Hebat,” “Top!” “Juara!” “Jagoan,” dan lain-lain. Intinya, kita membayangkan saja kalau memuji lawan bicara itu seperti apa, sesuai dengan siapa yang kita hadapi dan apa situasinya.
      Nanti deh, kalau nemu ekspresi pujian yang menggelitik aku posting. Makasih untuk idenya. Semoga sukses ya.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

Atas ↑

%d blogger menyukai ini: